Poll: What do you prefer for anime?
Jap audio + Eng subs
Eng audio
Eng audio + Eng subs
Other combination of audio/subs
I never watch/hate anime
[Show Results]
Note: This is a public poll, other users will be able to see what you voted for.
Post Reply 
Anime - Subs or Dubs?
Author Message
lembas
yuri princess

Posts: 4,365.2931
Threads: 184
Joined: 30th Apr 2008
Reputation: -2.56923
E-Pigs: 154.3525
Offline
Post: #31
RE: Anime - Subs or Dubs?
it usually depends on what I watch first.

Elfen Lied, I watched in subbed, and tried to watch it dubbed, but the voices bothered me.

FLCL, I watched it first on Adult Swim, so it was dubbed, although I haven't watched it subbed yet.

I'm gay.
Spoiler for online game stuff:
[Image: 76561198003967361.png]
[Image: thelemmingbas.png]
3DS FC: 4184-1632-9353
Spoiler:
[Image: wQZsI.jpg]
Spoiler:
In the words of the wise trademark91:
windows Proud
07/05/2009 04:46 PM
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
Assassinator
...

Posts: 6,646.6190
Threads: 176
Joined: 24th Apr 2007
Reputation: 8.53695
E-Pigs: 140.8363
Offline
Post: #32
RE: Anime - Subs or Dubs?
I still hold my stance from the past that for most cases, I prefer dubs. Only prefer subs when the dubs are particularly bad.
07/05/2009 04:52 PM
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Azumi
浜崎あゆみ

Posts: 1,807.1246
Threads: 175
Joined: 17th Aug 2007
Reputation: -4.49794
E-Pigs: 41.7781
Offline
Post: #33
RE: Anime - Subs or Dubs?
Xitherun Wrote:it usually depends on what I watch first.

Elfen Lied, I watched in subbed, and tried to watch it dubbed, but the voices bothered me.

FLCL, I watched it first on Adult Swim, so it was dubbed, although I haven't watched it subbed yet.

i totally agree. since i watch mostly fan subs, i tend to get used to japanese voice and it just bothers me in the dub....  FLCL is a good example of a good dub... the dub is actually quite funny...

people read into it too much complaining about how a dub isn't an exact translation but they fail to realize two thing and that's you have to tke liberties when translating a launguages because one word can have several meanings or words that are similar in meaning that could aslo be used plus why does it matter? as long as the show is good then its good. if its bad then its bad... dub don't USUALLY change that much of the storyline... but still im a fan of subs because i too am learning japanese and im not fixing my spelling mistakes in this post because im lazy

[Image: azumigiftcopy-1.jpg]
(This post was last modified: 07/05/2009 05:04 PM by Azumi.)
07/05/2009 05:01 PM
Find all posts by this user Quote this message in a reply
krystabegnalie
~~~~I can cut trees!~~~

Posts: 2,127.4190
Threads: 218
Joined: 21st Jan 2008
Reputation: -6.39875
E-Pigs: 79.3639
Offline
Post: #34
RE: Anime - Subs or Dubs?
and it depends which country will it be dub, i don't like americanize dubs, they tend to bore me, lol

i like mostly anime dubbed versions here in the philippines, as some are real radio talents like the japan have their seiyu

Spoiler for don't look, might destruct your mind:
[Image: funny_math.jpg]
Spoiler for anime planet:
[Image: krystabegnalie.jpg]
07/05/2009 06:06 PM
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
ZiNgA BuRgA
Smart Alternative

Posts: 17,022.2988
Threads: 1,174
Joined: 19th Jan 2007
Reputation: -1.71391
E-Pigs: 446.1274
Offline
Post: #35
RE: Anime - Subs or Dubs?
Azumi Wrote:i totally agree. since i watch mostly fan subs, i tend to get used to japanese voice and it just bothers me in the dub....  FLCL is a good example of a good dub... the dub is actually quite funny...

people read into it too much complaining about how a dub isn't an exact translation but they fail to realize two thing and that's you have to tke liberties when translating a launguages because one word can have several meanings or words that are similar in meaning that could aslo be used plus why does it matter? as long as the show is good then its good. if its bad then its bad... dub don't USUALLY change that much of the storyline... but still im a fan of subs because i too am learning japanese and im not fixing my spelling mistakes in this post because im lazy
Also from this thread: http://endlessparadigm.com/forum/showthr...?tid=15833
People seem to say that quality of translation isn't that important...

I'd prefer the meaning to be slightly modified if it appears more natural in the dub.  Like Love Hina, they tried to keep too much of the original meaning that many of the sentences just sounded weird or unnatural.
07/05/2009 06:48 PM
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
Azumi
浜崎あゆみ

Posts: 1,807.1246
Threads: 175
Joined: 17th Aug 2007
Reputation: -4.49794
E-Pigs: 41.7781
Offline
Post: #36
RE: Anime - Subs or Dubs?
^^ exactly..sounds unnatural... exact tranlations usually don't work out too good and you do have to adlib a bit to make it sound right... and i think that's perfectly ok to do... certain plot events and important storyline stuff should stick closer to the source material... knowing a bit of japanese and watching subbed anime, i notice alot that's not exact what the words would translate into but as long as its subtitle script is well wrote then im ok with it.. once i know enough japanese ill switch to RAWs..

[Image: azumigiftcopy-1.jpg]
(This post was last modified: 07/05/2009 07:42 PM by Azumi.)
07/05/2009 07:40 PM
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Post Reply 


Forum Jump:


User(s) browsing this thread: 7 Guest(s)

 Quick Theme: