Endless Paradigm

Full Version: Kimi ga Nozomu Eien
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Anyone else seen this?

Not for younger people By the way.

A strong drama, that discusses many issues and makes some interesting points.
i hate drama
i love comedy
and i like action/adventure
but i hate morphing and non-human stuff (well, like the naruto stuff like amazing energy and things like gaara and the cursed seals are ok, but if it gets worse than that, no.)
and i don't like it if its too serious and sad, sad parts are essential but it shouldnt be too bad (like in naruto you ALWAYS know its going to be ok)
Im gonna download some ep's right now to see if i like it.
ZiNgA BuRgA Wrote:Anyone else seen this?

Not for younger people By the way.

A strong drama, that discusses many issues and makes some interesting points.

well... saw this ages ago...... to be honest, in the beginning it is pretty sucks... but i quite like the last few eps...
Good anime, saw some episodes, like it very much.
Tails Wrote:
ZiNgA BuRgA Wrote:Anyone else seen this?

Not for younger people By the way.

A strong drama, that discusses many issues and makes some interesting points.

well... saw this ages ago...... to be honest, in the beginning it is pretty sucks... but i quite like the last few eps...
Well, the first 2 eps are just the introduction...  meh.
I just downloaded a few eps of this with my new ADSL.

Havn't started watching it yet, but ran the 1st episode a bit to see the quality of the encoding.


Ok, i saw the Japanese name for this show, and since i know chinese, i can make out some of the words. Now how the hell did they name this thing "Rumbling Hearts"? The chinese words that i recognised have nothing to do with rumbling, or hearts, doesn't even come close.
japanese and chinese are different, when i was studying japanese, i was like double you tee eff.. this chinese words isn't book..... lolz.. so yea.. the chinese words in japanese isn't always the same.
BluDevil Wrote:japanese and chinese are different, when i was studying japanese, i was like double you tee eff.. this chinese words isn't book..... lolz.. so yea.. the chinese words in japanese isn't always the same.

yeah, but if they are different, usually only slightly. what the anime showed and "rumbling hearts" has no correlation at all.


Oh, and i looked at the quote from AnimeNewsNetwork more closely, and one of the alternate titles mentioned is "The Eternity You Desire". This is what the chinese works kinda mean, thus probably the true translation. Lol, why did they use "rumbling hearts"? "The Eternity You Desire" is more accurate, and in my opinion sounds cooler as well.
The Japanese Kanji generally have the same meaning as Chinese characters when considered individually.  But there are quite a few exceptions, and, used in sentences can have completely different meanings...

Anyway, my translation is "The Eternity You Desire" (what you mentioned) so I guess it's the proper translated title.  Dunno where Rumbling Hearts came from...  well, maybe.  The song at the end of Ep 2 is called Rumbling Hearts (and the words are actually kinda like an interesting summary) - maybe that's where the name came from.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Reference URL's